UMC - Grandes Marques et Maisons de Champagne

Accueil > Encyclopédies > Anthologie du Champagne > Oscar Wilde

Oscar Wilde

Littérature générale (1895)

DE L’IMPORTANCE D’ÊTRE SÉRIEUX z

Comédie

Chez Algernon Moncrieff, qui s’adresse à Lane, son valet de chambre.

ALGERNON - Au fait, Lane, je vois sur votre livre de comptes que jeudi soir, quand Lord Shoreman et Mr. Worthing ont dîné chez moi, huit bouteilles de champagne sont inscrites comme ayant été consommées. [...] Comment se fait-il que dans la maison d’un célibataire les domestiques boivent invariablement le champagne ? Ce que j’en dis est seulement à titre d’information.

LANE - Je l’attribue à la qualité supérieure du vin, monsieur. J’ai souvent observé que chez les gens mariés le champagne est rarement de première qualité.

1895
Traduit de l’anglais.
2. Le titre anglais de la pièce, "The importance of beeing earnest", a aussi été traduit par "De l’importance d’être constant".
DE PROFUNDIS 1
Cher Bosie 2
Prison de Reading

Seul ce qui est beau, et conçu en beauté, peut alimenter l’amour. Mais tout nourrira la haine. Pas une coupe de champagne que vous n’ayez bue [...] qui n’ait nourri votre haine et n’ait accru son embonpoint.

Il n’y avait aucun mal à ce que vous considériez sérieusement que la façon la plus parfaite de passer une soirée était de dîner au champagne au Savoy, d’occuper ensuite une loge dans un music-hall et de terminer par un souper au champagne chez Willis, pour la bonne bouche. Des tas de jeunes gens délicieux professent à Londres cette opinion. Ce n’est même pas une excentricité. [...] Mais vous n’aviez pas le droit d’exiger de moi que je devienne le pourvoyeur de ces plaisirs. [...]

Même dépouillé de tout ce que j’ai [...],j’aurai quand même à m’acquitter de mes dettes. Les dîners au Savoy [...], le champagne à la chaude couleur d’ambre - le Dagonet 1880 était, je crois, votre favori, - il faut encore payer tout cela. Les soupers chez Willis, les cuvées spéciales de Perrier-Jouët toujours réservées pour nous [...], tout cela ne peut rester impayé.

1905

OEuvre posthume

Traduit de l’anglais.

Correspondance

A Lord Alfred Douglas. Londres - Savoy Hôtel - mars 1893

Au plus charmant de tous les garçons.

Ta lettre était ravissante, du champagne pour moi ; je n’en suis pas moins triste : Bosie, il ne faut pas me faire des scènes.

Traduit de l’anglais.
1. Ecrit en 1896-97
2. Lord Alfred Douglas.