UMC - Grandes Marques et Maisons de Champagne

Accueil > Encyclopédies > Anthologie du Champagne > Hans Jørgen Lembourn

Hans Jørgen Lembourn

Littérature générale (1977)

QUARANTE JOURS ET MARILYN
Quatrième jour

Le narrateur rend visite à Marilyn Monroe pour discuter d’un film.

Elle reparut avec deux verres et une bouteille de champagne sous le bras. [...] Elle fit sauter le bouchon de la bouteille de champagne, remplit les verres, et porta un toast auquel nous bûmes cul sec. Puis elle remplit de nouveau les verres.

Vingt-quatrième jour
L’aube n’était pas encore levée que je m’éveillai. [...] elle cherchait quelque chose par terre à tâtons. [...]

-  Je cherche mes somnifères. [...]

-  Allonge-toi, je vais te masser jusqu’à ce que tu t’endormes. Prendre des somnifères puissants sur tout ce champagne que tu as bu serait de la folie. [...]
A moitié hors du lit,

Le massage se transforme en jeu érotique.

- I1 faut célébrer cela, dit-elle ensuite.

- Ce n’était pas la première fois... !

- Non, mais c’était la première fois... comme ça. S’il ne reste plus de champagne, il y a encore quelques bouteilles dans la voiture. [...]

Je partis donc vers la voiture en courant, nu, et ouvris le coffre. Il était bourré de tas de robes, pantalons, [...] et, sous le tout, je découvris un petit stock de Dom Pérignon. [...]

Quand je rentrai, je la trouvai assise nue dans le lit, les reins un peu cambrés. [...] Elle tendit son verre. Je fis sauter le bouchon et la servis. (...J Elle vida rapidement son verre. [...] Elle se laissa tomber en arrière dans le lit, se roula sur le ventre, ferma les yeux. [...] Un léger sourire se dessina sur ses lèvres, et elle se mit à respirer comme dans son sommeil.

Trente-sixième jour

Elle me demanda si je voulais bien aller au bar chercher une bouteille de champagne frappé, et je m’y rendis. [...]

« Santé ! »

Elle leva la flûte de champagne couverte de buée avec assurance et élégance, le pouce et l’index serrés sur le bord du verre, et les autres doigts, plus bas, encerclant son pied. Elle avait de jolis doigts fins, et la courbure gracieuse de son poignet valait celle d’une ballerine.

1977
Traduit de l’américain.